|
EUROPOS TARYBA
UNESCO
KVALIFIKACIJŲ, SUSIJUSIŲ
SU AUKŠTUOJU MOKSLU, PRIPAŽINIMO EUROPOS REGIONE KONVENCIJA
Lisabona, 1997 m.
Šios
Konvencijos šalys,
suvokdamos
faktą, kad teisė į išsilavinimą yra žmogaus teisė, o aukštasis
mokslas - priemonė siekti žinių ir jas tobulinti, yra išskirtinis kultūrinis
ir mokslinis turtas individui, visuomenei;
manydamos, kad aukštasis mokslas
yra svarbus veiksnys remiant taiką, savitarpio supratimą ir toleranciją
bei kuriant tautų ir valstybių tarpusavio pasitikėjimą;
manydamos,
kad didelė Europos regiono švietimo sistemų įvairovė reiškia jo kultūrinę,
socialinę, politinę, filosofinę, religinę bei ekonominę įvairovę, išskirtinį
turtą, kuris turi būti deramai gerbiamas;
norėdamos suteikti galimybę
visiems regiono žmonėms pasinaudoti dideliu šios įvairovės turtu,
palengvinus kiekvienos valstybės gyventojų ir kiekvienos šalies mokslo
institucijų studentų prieinamumą prie kitų šalių mokslo šaltinių,
ypač siekį tęsti lavinimąsi ar baigti dalines studijas šių šalių
aukštojo mokslo institucijose;
manydamos, kad studijų, pažymėjimų,
diplomų, laipsnių, gautų kitoje Europos regiono šalyje, pripažinimas
yra svarbi priemonė akademiniam mobilumui tarp šalių remti;
skirdamos daug dėmesio institucijų
autonomijos principui ir suvokdamos, kad reikia palaikyti ir ginti šį
principą;
įsitikinusios,
kad teisingas kvalifikacijų pripažinimas yra svarbiausias teisės į išsilavinimą
ir visuomenės atsakomybės elementas;
atsižvelgdamos į Europos Tarybos
ir UNESCO konvencijas dėl akademinio pripažinimo Europoje:
Europos konvenciją dėl diplomų lygiavertiškumo priimant į
universitetus (1953, ETS 15) ir jos Protokolą (1964, ETS 49);
Europos konvenciją dėl dalinių universitetinių studijų lygiavertiškumo
(1956, ETS 21);
Europos konvenciją dėl universitetinių kvalifikacijų akademinio pripažinimo
(1959, ETS 32);
Aukštojo mokslo studijų, diplomų ir mokslo laipsnių pripažinimo
Europos regiono valstybėse konvenciją (1979);
Europos konvenciją dėl bendro dalinių universitetinių studijų
lygiavertiškumo (1990, ETS 138);
taip pat atsižvelgdamos į
Tarptautinę konvenciją dėl aukštojo mokslo studijų, diplomų ir
laipsnių Arabų ir Europos valstybėse, besiribojančiose su Viduržemio
jūra (1976), priimtą UNESCO ir iš dalies apimančią akademinį pripažinimą
Europoje;
atmindamos, kad ši Konvencija turėtų
būti svarstoma atsižvelgiant į parengtas UNESCO konvencijas ir
tarptautines rekomendacijas, apimančias kitus pasaulio regionus, bei
poreikį pagerinti pasikeitimą informacija tarp šių regionų;
suvokdamos plataus masto pokyčius
Europos regiono aukštojo mokslo srityje nuo tada, kai buvo priimtos šios
konvencijos, pasireiškiančius padidėjusiais skirtumais ir tarp
nacionalinių aukštojo mokslo sistemų, ir jų viduje, bei suvokdamos
poreikį apibūdinti šią raidą pritaikius teisės dokumentus ir praktiką;
suvokdamos poreikį rasti bendrus
praktinių pripažinimo problemų Europos regione sprendimus;
suvokdamos poreikį pagerinti
dabartinę pripažinimo praktiką ir padaryti ją suprantamesnę, geriau
pritaikomą šiandieniniam aukštajam mokslui Europos regione;
įsitikinusios Konvencijos,
parengtos ir priimtos globojant Europos Tarybai ir UNESCO, neabejotina
svarba tolesnės pripažinimo praktikos Europos regione sistemai parengti;
suvokdamos pastovios įgyvendinimo
sistemos reikšmingumą šios Konvencijos principams ir sąlygoms diegti,
susitarė:
I skyrius. Apibrėžimai
I.1 straipsnis
Šioje Konvencijoje šie terminai turi tokią reikšmę:
Teisė (į aukštąjį mokslą)
Kvalifikuotų kandidatų teisė kreiptis ir būti svarstomiems dėl priėmimo
į aukštojo mokslo studijas.
Priėmimas (į aukštojo mokslo institucijas ir mokytis pagal programas)
Aktas ar sistema, suteikiantys galimybę kvalifikuotiems asmenims siekti
aukštojo mokslo tam tikroje institucijoje ar pagal tam tikrą programą.
Įvertinimas (institucijų ar programų)
Būdas nustatyti aukštojo mokslo programos ar institucijos mokymo kokybę.
Įvertinimas (asmeninių kvalifikacijų)
Įvertinimas, kai kompetentinga institucija raštu nustato užsienyje
asmens įgytų kvalifikacijų vertę.
Kompetentinga pripažinimo institucija
Institucija, oficialiai įgaliota daryti galutinius sprendimus dėl užsienyje
įgytų kvalifikacijų pripažinimo.
Aukštasis mokslas
Visų rūšių mokomieji ar moksliniam darbui rengiantys studijų kursai
ar tokių studijų kursų aukštesnio lygmens kompleksas, pripažįstami
šalies atitinkamų valdžios institucijų kaip priklausantys jos aukštojo
mokslo sistemai.
Aukštojo mokslo institucija
Institucija, suteikianti aukštąjį išsilavinimą ir šalies
kompetentingų valdžios institucijų pripažįstama kaip priklausanti jos
aukštojo mokslo sistemai.
Aukštojo lavinimo programa
Studijų programa, šalies kompetentingų valdžios institucijų pripažįstama
kaip priklausanti jos aukštojo mokslo sistemai, kurią baigusiam
studentui suteikiama aukštojo mokslo kvalifikacija.
Dalinės studijos
Bet kuri aukštojo mokslo programos sudedamoji dalis, įvertinta ir
patvirtinta dokumentu ir, nors nebūdama baigta studijų programa, reiškianti
įgytas žinias ir įgūdžius.
Kvalifikacija
A. Aukštojo mokslo kvalifikacija
Bet kuris laipsnis, diplomas ar kitas pažymėjimas, suteiktas ar išduotas
kompetentingos valdžios institucijos ir liudijantis sėkmingai baigtą
aukštojo mokslo programą.
B. Kvalifikacija, suteikianti teisę į aukštąjį išsilavinimą
Bet kuris diplomas ar kitas pažymėjimas, išduotas kompetentingos valdžios
institucijos ir liudijantis sėkmingai baigtą mokymo programą bei
suteikiantis kvalifikacijos savininkui teisę būti svarstomam dėl priėmimo
į aukštojo mokslo studijas (žr. teisės į aukštąjį mokslą apibrėžimą).
Pripažinimas
Formalus užsienyje įgyto išsilavinimo patvirtinimas, kurį atlieka
kompetentinga valdžios institucija, suteikdama teisę į mokomąją ir
(ar) darbo veiklą.
Reikalavimas
A. Bendrieji reikalavimai
Sąlygos, kurias bet kuriuo atveju privalu vykdyti siekiant įgyti teisę
į aukštąjį mokslą ar tam tikrą jo lygį arba įgyti tam tikro lygio
aukštojo mokslo kvalifikaciją.
B. Specifiniai reikalavimai
Papildomos sąlygos, kurias privalu vykdyti kartu su bendraisiais
reikalavimais, siekiant būti priimtiems mokytis pagal tam tikrą mokymo
programą ar gauti tam tikros studijų srities aukštojo mokslo
kvalifikaciją.
II skyrius. Valdžios
institucijų kompetencija
II.1
straipsnis
1. Jei pripažinimo reikalais centrinė šalies valdžios institucija yra
kompetentinga daryti sprendimus, ta šalis bus nedelsiant susaistoma šios
Konvencijos sąlygomis ir imsis visų priemonių jos sąlygų įgyvendinimui
savo teritorijoje užtikrinti.
Jei pripažinimo reikalais sprendimų priėmimo kompetencija tenka kitoms
šalies institucijoms, pasirašymo metu, deponuojant ratifikavimo, priėmimo,
pritarimo ar prisijungimo dokumentą, ar bet kuriuo kitu metu šalis
pateiks vienam iš šios Konvencijos depozitorių trumpą pranešimą apie
savo konstitucinę padėtį ar struktūrą. Tokiais atvejais kitos įgaliotos
šalies institucijos imsis visų priemonių šios Konvencijos sąlygų įgyvendinimui
savo teritorijoje užtikrinti.
2. Jei pripažinimo reikalais sprendimų priėmimo kompetencija tenka
atskiroms aukštojo mokslo institucijoms ar kitoms įstaigoms, kiekviena
šalis, atsižvelgdama į savo konstitucinę situaciją ar struktūrą,
perduos šios Konvencijos tekstą toms institucijoms ar įstaigoms ir
imsis visų galimų priemonių, kad būtų palankiai aptariamos
Konvencijos sąlygos ir skatinamas jos taikymas.
3. Šio straipsnio sąlygos bus taikomos mutatis mutandis šalių
įsipareigojimams pagal tolesnius straipsnius.
II.2 straipsnis
Pasirašymo metu, deponuojant ratifikavimo, priėmimo, pritarimo ar
prisijungimo dokumentą, ar bet kuriuo kitu metu kiekviena šalis, Šventasis
Sostas ar Europos Bendrija informuos abu šios Konvencijos depozitorius
apie valdžios institucijas, kurios pripažinimo atvejais yra
kompetentingos daryti skirtingus sprendimus.
II.3
straipsnis
Pagal šią Konvenciją niekas neužkirs kelio bet kokioms vienoje iš šalių
suteiktoms palankesnėms sąlygoms pripažinti kvalifikacijas, kaip šalies
pasirašytos ar ateityje pasirašysimos sutarties objektą.
III skyrius. Pagrindiniai
principai, susiję su
kvalifikacijų vertinimu
III.1
straipsnis
1. Kvalifikacijų, suteiktų vienoje iš šalių, savininkai, kurie
kreipsis į tam tikrą instituciją, turės vienodas teises šioms
kvalifikacijoms įvertinti.
2. Šiuo atžvilgiu nebus jokios diskriminacijos dėl tokių priežasčių,
kaip pareiškėjo lytis, rasė, odos spalva, negalia, kalba, religija,
politiniai įsitikimai ar pan., tautinė, etninė ar socialinė kilmė, ryšys
su nacionalinėmis mažumomis, turto, gimimo ar kt. statusas, bei priežasčių,
susijusių su kitomis aplinkybėmis, bet ne su kvalifikacijų, kurių
siekiama, esme. Lygybei užtikrinti kiekviena šalis įsipareigoja imtis
atitinkamų priemonių kvalifikacijų pripažinimui įvertinti, išimtinai
remdamosi pareiškėjo įgytomis žiniomis ir įgūdžiais.
III.2 straipsnis
Kiekviena šalis užtikrins, kad vertinimo ir kvalifikacijų pripažinimo
metodika ir kriterijai bus aiškūs, nuoseklūs ir patikimi.
III.3 straipsnis
1. Sprendimai dėl pripažinimo bus priimami remiantis atitinkama
informacija apie kvalifikacijas, kurių pripažinimo siekiama.
2. Pirmiausia atsakomybė už adekvačios informacijos pateikimą tenka
pareiškėjui, kuris geranoriškai pateiks tokią informaciją.
3. Nepaisydamos pareiškėjo atsakomybės, institucijos, suteikusios
svarstomas kvalifikacijas, bus įpareigotos besikreipiančiojo prašymu ir
neperžengdamos priimtinų ribų pateikti tinkamą informaciją
kvalifikacijų savininkui, institucijai ar šalies, kurioje siekiama pripažinimo,
kompetentingai valdžios institucijai.
4. Šalys nurodys visoms mokslo institucijoms, priklausančioms jų aukštojo
mokslo sistemai, ir skatins jas patenkinti visus priimtinus prašymus
suteikti informaciją apie kvalifikacijų, įgytų toje institucijoje, įvertinimą.
5. Pareiga nurodyti, kad pareiškėjo įgytas išsimokslinimas neatitinka
keliamų reikalavimų, tenka vertinančiai institucijai.
III.4 straipsnis
Kvalifikacijų pripažinimui palengvinti kiekviena šalis garantuos, kad
bus suteikta adekvati ir aiški informacija apie mokslo sistemą.
III.5 straipsnis
Sprendimai dėl pripažinimo bus priimami per kompetentingos pripažinimo
institucijos iš anksto nustatytą laiką, skaičiuojant nuo momento, kai
buvo pateikta visa tuo atveju reikalinga informacija. Jei pripažinimas
bus sustabdomas, bus nurodomos priežastys, kodėl atsisakoma suteikti
pripažinimą, ir suteikiama informacija dėl galimų priemonių, kurių
gali imtis pareiškėjas, siekdamas gauti pripažinimą vėliau. Jei pripažinimas
bus sustabdomas ar nepriimamas joks sprendimas, pareiškėjas turės
galimybę per nustatytą laiką pateikti apeliaciją.
IV skyrius. Kvalifikacijų,
suteikiančių teisę
į aukštąjį mokslą, pripažinimas
IV.1 straipsnis
Kiekviena šalis pripažins kvalifikacijas, suteiktas kitose šalyse ir
atitinkančias bendrus reikalavimus, keliamus teisei į aukštąjį mokslą
įgyti tose šalyse, siekiant būti priimtam mokytis pagal programas,
priklausančias jos aukštojo mokslo sistemai, jei negalima nurodyti
esminių skirtumų tarp bendrųjų reikalavimų toje šalyje, kurioje buvo
įgyta kvalifikacija, ir šalyje, kurioje siekiama, kad būtų pripažinta
kvalifikacija.
IV.2
straipsnis
Alternatyvai pakaks to, jei šalis sudarys sąlygas kvalifikacijų,
suteiktų vienoje iš šalių, savininkui kvalifikacijų savininko prašymu
gauti tų kvalifikacijų įvertinimą, ir tokiais atvejais bus taikomos mutatis
mutandis IV.1 straipsnio sąlygos.
IV.3 straipsnis
Tais atvejais, kai kvalifikacijos suteikia teisę mokytis tik specifinėse
aukštojo mokslo institucijose ar pagal specifines programas šalyje,
kurioje buvo įgytos kvalifikacijos, kiekviena kita šalis suteiks tokių
kvalifikacijų savininkui teisę į panašias specifines programas
institucijose, priklausančiose savo aukštojo mokslo sistemai, jei
negalima nurodyti esminių skirtumų tarp reikalavimų, keliamų teisei
mokytis toje šalyje, kurioje buvo įgyta kvalifikacija, ir šalyje,
kurioje siekiama, kad būtų pripažinta ši kvalifikacija.
IV.4 straipsnis
Tais atvejais, kai norintiems mokytis pagal tam tikras aukštojo mokslo
programas, be bendrųjų reikalavimų, keliami specifiniai reikalavimai,
tos šalies kompetentinga valdžios institucija gali iškelti tokių pat
papildomų reikalavimų kaip ir kvalifikacijų, įgytų kitose šalyse,
savininkams arba įvertinti, ar pareiškėjai, turintys kvalifikacijas, įgytas
kitose šalyse, patenkina lygiaverčius reikalavimus.
IV.5 straipsnis
Tais atvejais, kai šalyje, kurioje buvo įgyti mokyklos baigimo
atestatai, jie suteikia teisę į aukštąjį mokslą tik kartu su
papildomais kvalifikaciniais egzaminais kaip būtina sąlyga įgyti teisę
mokytis kitose šalyse, teisė mokytis gali būti sąlygojama šių
reikalavimų arba gali būti pasiūlyta alternatyva tokius specifinius
reikalavimus tenkinti šių šalių mokslo institucijose. Bet kuri valstybė,
Šventasis Sostas ar Europos Bendrija gali pasirašymo metu, deponuodama
ratifikavimo, priėmimo, pritarimo ar prisijungimo dokumentus, ar bet
kuriuo metu vėliau informuoti vieną iš depozitorių, kad ji pasinaudoja
šio straipsnio sąlygomis, nurodydama šalis, kurioms ji ketina taikyti
šį straipsnį, taip pat ir to priežastis.
IV.6
straipsnis
Nepažeidžiant IV.1, IV.2, IV.3, IV.4 ir IV.5 straipsnių sąlygų, priėmimas
į tam tikrą aukštojo mokslo instituciją ar priėmimas mokytis pagal
tam tikrą programą toje institucijoje gali būti ribojamas ar daroma
atranka. Tais atvejais, kai priimant į aukštojo mokslo instituciją ir
(ar) priimant mokytis pagal programą daroma atranka, priėmimo procedūra
turi būti nustatoma siekiant užtikrinti, kad užsienyje įgytų
kvalifikacijų vertinimas būtų atliekamas remiantis teisingumo ir lygybės
principais, apibūdintais III skyriuje.
IV.7 straipsnis
Nepažeidžiant IV.1, IV.2, IV.3, IV.4 ir IV.5 straipsnių sąlygų,
priimamiems į tam tikrą aukštojo mokslo instituciją pareiškėjams
gali būti taikoma sąlyga pakankamai mokėti kalbą ar kalbas, kuriomis dėstoma
tam tikroje institucijoje, ar kitas nustatytas kalbas.
IV.8 straipsnis
Šalyse, kuriose teisę į aukštąjį mokslą galima įgyti turint
netradicines kvalifikacijas, panašios kvalifikacijos, įgytos kitose šalyse,
bus vertinamos panašiai kaip netradicinės kvalifikacijos, įgytos šalyje,
kurioje siekiama pripažinimo.
IV.9
straipsnis
Siekdama būti priimta į aukštojo mokslo programas, kiekviena šalis
gali užsienio mokslo institucijose suteiktų kvalifikacijų pripažinimą
savo teritorijoje sąlygoti specifiniais nacionalinių įstatymų
reikalavimais ar specifiniais susitarimais, sudarytais su šalimis,
kuriose yra kvalifikacijas suteikusios institucijos.
V skyrius. Dalinių studijų
pripažinimas
V.1
straipsnis
Kiekviena šalis pripažins dalines studijas, baigtas kitoje šalyje pagal
aukštojo mokslo programą. Šis pripažinimas apims dalines studijas
norint baigti aukštojo mokslo programą šalyje, kurioje siekiama pripažinimo,
jei negalima nurodyti esminių skirtumų tarp dalinių studijų, baigtų
kitoje šalyje, ir dalies aukštojo mokslo programos, kurią jos pakeistų
šalyje, kurioje siekiama pripažinimo.
V.2 straipsnis
Alternatyvai pakaks to, jei šalis sudarys sąlygas asmeniui, kitoje šalyje
baigusiam dalines studijas pagal aukštojo mokslo programą, gauti tų
dalinių studijų įvertinimą jo paties prašymu, ir V.1 straipsnio sąlygos
tokiems atvejams bus taikomos mutatis mutandis.
V.3 straipsnis
Kiekviena šalis ypač palengvins dalinių studijų pripažinimą, jei:
a) yra ankstesnis susitarimas, viena, tarp aukštojo mokslo institucijos
ar kompetentingos institucijos ir aukštojo mokslo institucijos ar
kompetentingos institucijos, atsakingos už pripažinimą, kurio siekiama,
antra, dėl tinkamos studijų trukmės; ir
b) aukštojo mokslo institucija, kurioje baigtos dalinės studijos, išdavė
pažymėjimą ar mokslo rezultatų nuorašą, liudijančius, kad studentas
sėkmingai įvykdė tų dalinių studijų reikalavimus.
VI skyrius. Aukštojo
mokslo kvalifikacijų pripažinimas
VI.1
straipsnis
Turint omeny, kad pripažinimo
sprendimas grindžiamas aukštojo mokslo kvalifikacija, liudijančia žinias
ir įgūdžius, kiekviena šalis pripažins aukštojo mokslo
kvalifikacijas, suteiktas kitoje šalyje, jei negalima nurodyti esminių
skirtumų tarp kvalifikacijos, kurios pripažinimo siekiama, ir
atitinkamos kvalifikacijos, suteiktos šalyje, kurioje siekiama pripažinimo.
VI.2 straipsnis
Alternatyvai pakaks to, jei šalis sudarys sąlygas aukštojo mokslo
kvalifikacijų, suteiktų vienoje iš šalių, savininkui gauti tų
kvalifikacijų įvertinimą, ir tais atvejais VI.1 straipsnio sąlygos bus
taikomos mutatis mutandis.
VI.3 straipsnis
Aukštojo mokslo kvalifikacijų, suteiktų kitoje šalyje, pripažinimas
turės vieną ar abi iš šių pasekmių:
a) tolesnių aukštojo mokslo studijų, įskaitant tinkamus egzaminus, ir
(ar) pasiruošimo doktorantūrai prieinamumą tomis pat sąlygomis, kurios
taikomos valstybės, kurioje siekiama pripažinimo, kvalifikacijų
savininkams;
b) akademinių vardų naudojimą pagal šalies, kurioje siekiama pripažinimo,
įstatymus ir reglamentus ar jos jurisdikciją.
Be to, pripažinimas gali palengvinti priėjimą prie darbo rinkos, kurią
reguliuoja įstatymai ir reglamentai ar tos valstybės, kurioje siekiama
pripažinimo, jurisdikcija.
VI.4 straipsnis
Aukštojo mokslo kvalifikacijų, suteiktų kitoje šalyje, įvertinimas
gali būti išreikštas kaip:
a) patarimas bendrais įdarbinimo tikslais;
b) patarimas mokslo institucijai, turint priėmimo į jos programas tikslą;
c) patarimas bet kokiai kitai kompetentingai pripažinimo institucijai.
VI.5 straipsnis
Kiekviena šalis gali užsienio mokslo institucijų suteiktų aukštojo
mokslo kvalifikacijų pripažinimą savo teritorijoje sąlygoti
specifiniais nacionalinės teisės reikalavimais ar specifiniais
susitarimais, sudarytais su šalimis, kuriose yra kvalifikacijas suteikusių
institucijų.
VII skyrius. Pabėgėlių,
perkeltųjų asmenų ir pabėgėlių statusą turinčių asmenų
kvalifikacijų pripažinimas
VII.1
straipsnis
Kiekviena šalis sieks visomis įmanomomis ir priimtinomis priemonėmis,
neperžengdama savo mokslo sistemos ribų ir vadovaudamasi savo
konstitucija, teisės ar norminiais aktais, nustatyti būdus teisingai ir
operatyviai įvertinti, ar pabėgėliai, perkeltieji asmenys bei pabėgėlių
statusą turintys asmenys atitinka reikalavimus, keliamus teisei į aukštąjį
mokslą, tolesnio aukštojo mokslo programas ar darbo veiklą, net ir tais
atvejais, kai kvalifikacijų, įgytų vienoje iš šalių, turėjimo
negalima įrodyti dokumentais.
VIII
skyrius. Informacija apie aukštojo mokslo institucijų ir programų
vertinimą
VIII.1
straipsnis
Kiekviena šalis pateiks pakankamai informacijos apie bet kurią
instituciją, priklausančią savo aukštojo mokslo sistemai, ar apie bet
kurią programą, dėstomą šiose institucijose, kad kitų šalių
kompetentingos valdžios institucijos galėtų spręsti, ar kvalifikacijų,
suteikiamų šiose institucijose, kokybė pateisina jų pripažinimą šalyje,
kurioje jo siekiama. Ši informacija bus tokios rūšies:
a) tuo atveju, jei šalys yra sukūrusios formalaus aukštojo mokslo ir
programų vertinimo sistemą, - apie šio vertinimo metodus ir rezultatus
bei kokybės standartus, būdingus kiekvieno tipo aukštojo mokslo
institucijai ar programai, suteikiančioms aukštojo mokslo
kvalifikacijas;
b) tuo atveju, jei šalys nėra sukūrusios formalaus aukštojo mokslo ir
programų vertinimo sistemos, - informaciją apie įvairių kvalifikacijų,
įgytų bet kurioje aukštojo mokslo institucijoje, priklausančioje jos
aukštojo mokslo sistemai, ar pagal aukštojo mokslo programą, pripažinimą.
VIII.2 straipsnis
Kiekviena šalis sudarys pakankamas sąlygas parengti, naudoti ir
pateikti:
a) skirtingų aukštojo mokslo institucijų tipų, priklausančių jos aukštojo
mokslo sistemai, apžvalgą su būdingomis kiekvienos institucijos
charakteristikomis;
b) pripažintų institucijų (valstybinių ir privačių), priklausančių
jos aukštojo mokslo sistemai, sąrašą, nurodydama jų įgaliojimus
teikti skirtingų rūšių kvalifikacijas bei teisės mokytis kiekvieno
tipo institucijoje ir pagal kiekvienos iš jų programą reikalavimus;
c) aukštojo mokslo programų aprašymą;
d) aukštojo mokslo institucijų, esančių už jos teritorijos ribų,
kurias šalis laiko priklausančiomis savo aukštojo mokslo sistemai, sąrašą.
IX skyrius. Pripažinimui
reikalinga informacija
IX.1
straipsnis
Siekdamos palengvinti aukštojo mokslo kvalifikacijų pripažinimą, šalys
įsipareigos sukurti aiškią įgyjamų kvalifikacijų išsamaus aprašymo
sistemą.
IX.2 straipsnis
1. Suvokdama tinkamos, tikslios ir naujausios informacijos reikalingumą,
kiekviena šalis įsteigs ir išlaikys nacionalinį informacijos centrą
ir informuos vieną iš šios Konvencijos depozitorių apie tokio centro
įkūrimą ar bet kuriuos su juo susijusius pasikeitimus.
2. Kiekvienoje šalyje nacionalinis informacijos centras:
a) palengvins naudojimąsi naujausia ir tikslia informacija apie aukštojo
mokslo sistemą ir kvalifikacijas, teikiamas šalyje, kurioje jis yra įsikūręs;
b) palengvins naudojimąsi informacija apie aukštojo mokslo sistemas ir
teikiamas kvalifikacijas kitose šalyse;
c) patars ir teiks informaciją apie pripažinimą ir kvalifikacijų
vertinimą remiantis nacionaliniais įstatymais ir reglamentais.
3. Kiekvienas nacionalinis informacijos centras disponuos visomis
reikalingomis priemonėmis, įgalinančiomis jį atlikti savo funkcijas.
IX.3 straipsnis
Šalys per nacionalinius informacijos centrus ar kitaip rems UNESCO ir
Europos Tarybos diplomo priedo ar bet kurio kito panašaus šalių aukštojo
mokslo institucijų dokumento naudojimą.
X skyrius. Įgyvendinimo
būdai
X.1 straipsnis
Konvencijos įgyvendinimą prižiūrės, rems ir palengvins šios
institucijos:
a) Konvencijos dėl aukštojo mokslo kvalifikacijų pripažinimo Europos
regione komitetas;
b) Europos akademinio pripažinimo ir mobilumo nacionalinių informacijos
centrų tinklas (ENIC Network), įkurtas 1994 m. birželio 9 d. Europos
Tarybos Ministrų komiteto ir 1994 m. birželio 18 d. UNESCO Regioninio
komiteto Europai nutarimu.
X.2 straipsnis
1. Įsteigiamas Konvencijos dėl aukštojo mokslo kvalifikacijų pripažinimo
Europos regione komitetas (toliau - Komitetas). Jį sudarys po vieną
atstovą iš kiekvienos šalies.
2. X.2 straipsnyje terminas šalis nebus taikomas Europos Bendrijai.
3. Valstybės, minimos XI.1.1 straipsnyje, ir Šventasis Sostas, jei jos nėra
šios Konvencijos šalys, Europos Bendrija ir ENIC tinklo prezidentas gali
dalyvauti Komiteto susirinkimuose kaip stebėtojai. Vyriausybinių ir
nevyriausybinių organizacijų, aktyviai dalyvaujančių regione pripažinimo
srityje, atstovai taip pat gali būti kviečiami į Komiteto susirinkimus
kaip stebėtojai.
4. UNESCO Aukštojo mokslo studijų, diplomų ir mokslo laipsnių pripažinimo
Europos regiono valstybėse konvencijos taikymo Regioninio komiteto
prezidentas bus taip pat kviečiamas dalyvauti į Komiteto susirinkimus
kaip stebėtojas.
5. Komitetas rems šios Konvencijos taikymą ir prižiūrės jos įgyvendinimą.
Tam tikslui daugumos šalių sprendimu jis gali priimti rekomendacijas,
pareiškimus, protokolus ir geros praktikos modelius, kuriais šalių
kompetentingos valdžios institucijos vadovausis įgyvendindamos šią
Konvenciją ir svarstydamos paraiškas dėl aukštojo mokslo kvalifikacijų
pripažinimo. Nors tie tekstai nėra įpareigojantys, šalys dės visas
pastangas juos taikyti, atkreipti į juos kompetentingų valdžios
institucijų dėmesį ir skatinti jų taikymą. Prieš darydamas
sprendimus, Komitetas išsiaiškins ENIC tinklo nuomonę.
6. Komitetas darys pranešimus Europos Tarybos ir UNESCO atitinkamoms
institucijoms.
7. Komitetas palaikys ryšius su UNESCO Konvencijų dėl aukštojo mokslo
studijų, diplomų ir laipsnių pripažinimo taikymo, priimtų su UNESCO
globa, regioniniais komitetais.
8. Dauguma šalių sudarys kvorumą.
9. Komitetas priims savo procedūrines taisykles. Jis susirinks į savo
eilinį posėdį mažiausiai kartą per trejus metus. Pirmą kartą
Komitetas susirinks, praėjus metams nuo šios Konvencijos įsigaliojimo.
10. Komiteto sekretoriato priežiūra bus patikėta Europos Tarybos
Generaliniam Sekretoriui ir UNESCO Generaliniam Direktoriui.
X.3 straipsnis
1. Kiekviena šalis Europos nacionalinių akademinio mobilumo ir pripažinimo
informacijos centrų tinklo nariu paskirs nacionalinį informacijos centrą,
įsteigtą ar išlaikomą IX.2 straipsnyje nurodytomis sąlygomis. Tais
atvejais, kai šalyje IX.2 straipsniu įsteigtas ar išlaikomas daugiau
kaip vienas nacionalinis informacijos centras, jie visi bus tinklo nariai,
bet ta šalis turės tik vieno balso teisę.
2. ENIC tinklas, kurio sudėtis apribojama iki šios Konvencijos šalių
skaičiaus, rems kompetentingas nacionalines institucijas ir padės joms
praktiškai įgyvendinti šią Konvenciją. Tinklo nariai susirinks mažiausiai
kartą per metus į plenarinį posėdį. Pagal savo kompetenciją posėdyje
jie rinks prezidentą ir biurą.
3. ENIC tinklo sekretoriato priežiūra bus patikėta Europos Tarybos
Generaliniam Sekretoriui ir UNESCO Generaliniam Direktoriui.
4. Šalys bendradarbiaus per ENIC tinklą su kitų šalių nacionaliniais
informacijos centrais, ypač sudarydamos jiems galimybę kaupti visą
informaciją, naudingą nacionalinių informacijos centrų veiklai,
susijusiai su akademiniu pripažinimu ir mobilumu.
XI skyrius. Baigiamosios
nuostatos
XI.1 straipsnis
1. Ši Konvencija atvira pasirašyti:
a) Europos Tarybos valstybėms narėms;
b) UNESCO Europos regiono valstybėms narėms;
c) bet kuriai kitai Europos Tarybos Kultūros konvencijos ir (ar) UNESCO
Aukštojo mokslo studijų, diplomų ir mokslo laipsnių pripažinimo
Europos regiono valstybėse konvencijos signatarei, susitariančiai
valstybei ar šaliai, kurios buvo pakviestos į diplomatinę konferenciją.
2. Šios šalys ir Šventasis Sostas gali pareikšti sutinkantys prisiimti
šios Konvencijos įpareigojimus:
a) parašu, be sąlygos ratifikuoti, priimti ar patvirtinti; ar
b) parašu, su sąlyga, kad bus ratifikuota, priimta ar patvirtinta, o
paskui ratifikavimu, priėmimu ar patvirtinimu; ar
c) prisijungimu.
3. Pasirašoma dalyvaujant vienam iš šios Konvencijos depozitorių.
Ratifikavimo, priėmimo, pritarimo ar prisijungimo dokumentai bus atiduoti
vienam iš depozitorių.
XI.2 straipsnis
Ši Konvencija įsigalios pirmą kito mėnesio dieną, praėjus vienam mėnesiui
nuo dienos, kai penkios valstybės, tarp jų ne mažiau kaip trys Europos
Tarybos ir (ar) UNESCO Europos regiono valstybės narės, pareikš
sutinkančios prisiimti šios Konvencijos įpareigojimus. Kiekvienai kitai
valstybei ji įsigalios pirmą kito mėnesio dieną, praėjus vienam mėnesiui
nuo dienos, kai ji pareiškė sutinkanti prisiimti šios Konvencijos įpareigojimus.
XI.3 straipsnis
1. Įsigaliojus šiai Konvencijai bet kuri valstybė, nepriskirta nė
vienai iš XI.1 straipsnyje išvardytų kategorijų, gali prašyti
prisijungti prie šios Konvencijos. Bet kuris prašymas bus perduotas
vienam iš depozitorių, šis perduos jį susitariančioms valstybėms ne
vėliau kaip prieš tris mėnesius iki Kvalifikacijų, susijusių su aukštuoju
mokslu, pripažinimo Europos regione konvencijos komiteto susirinkimo.
Depozitorius taip pat informuos Europos Tarybą ir UNESCO.
2. Du trečdaliai šalių priims sprendimą pakviesti prisijungti prie šios
Konvencijos to prašančią valstybę.
3. Nepažeisdama šio straipsnio antrosios dalies sąlygų, įsigaliojus
šiai Konvencijai Europos Bendrija gali savo valstybių narių prašymu,
adresuotu vienam iš depozitorių, prie šios Konvencijos prisijungti.
4. Bet kuriai prisijungiančiai valstybei ar Europos Bendrijai Konvencija
įsigalios pirmą kito mėnesio dieną, praėjus vienam mėnesiui nuo
dienos, kai prisijungimo dokumentas bus deponuotas vienam iš depozitorių.
XI.4 straipsnis
1. Šios Konvencijos šalys, kurios
kartu yra šalys vienos ar daugiau iš šių konvencijų:
Europos konvencijos dėl diplomų lygiavertiškumo priimant į
universitetus (1953, ETS 15) ir jos Protokolo (1964, ETS 49);
Europos konvencijos dėl dalinių universitetinių studijų lygiavertiškumo
(1956, ETS 21);
Europos konvencijos dėl universitetinių kvalifikacijų akademinio pripažinimo
(1959, ETS 32);
Tarptautinės konvencijos dėl aukštojo mokslo studijų, diplomų ir
laipsnių pripažinimo Arabų ir Europos valstybėse, besiribojančiose su
Viduržemio jūra (1976);
Aukštojo mokslo studijų, diplomų ir mokslo laipsnių pripažinimo
Europos regiono valstybėse konvencijos (1979);
Europos konvencijos dėl bendro dalinių universitetinių studijų
lygiavertiškumo (1990, ETS 138),
a) savitarpio santykiams taikys šią Konvenciją;
b) toliau taikys išvardytas konvencijas, kurių šalis jos yra,
santykiams su valstybėmis tų Konvencijų šalimis, bet ne šios
Konvencijos šalimis.
2. Šios Konvencijos šalys įsipareigos susilaikyti nuo prisijungimo prie
1 dalyje minėtų konvencijų, kurių šalys jos nėra, išskyrus
Tarptautinę konvenciją dėl aukštojo mokslo studijų, diplomų ir
laipsnių pripažinimo Arabų ir Europos valstybėse, besiribojančiose su
Viduržemio jūra.
XI.5 straipsnis
1.Bet kuri šalis gali pasirašymo metu ar deponuodama ratifikavimo, priėmimo,
pritarimo ar prisijungimo dokumentą, apibrėžti teritoriją ar
teritorijas, kurioms galios ši Konvencija.
2. Bet kuri šalis gali bet kuriuo kitu metu, siųsdama deklaraciją
vienam iš depozitorių, išplėsti šios Konvencijos taikymą bet kuriai
kitai deklaracijoje nurodytai teritorijai. Tokios teritorijos atžvilgiu
ši Konvencija įsigalios pirmą kito mėnesio dieną, pasibaigus vienam mėnesiui
nuo tokios deklaracijos įteikimo depozitoriui dienos.
3. Bet kuri deklaracija, padaryta remiantis šio straipsnio 1 ir 2
dalimis, bet kurios teritorijos, apibrėžtos toje deklaracijoje, atžvilgiu
gali būti atšaukta, nusiuntus pranešimą vienam iš depozitorių. Atšaukimas
įsigalios pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui nuo tokio
pranešimo įteikimo depozitoriui dienos.
XI. 6 straipsnis
1. Bet kuri šalis bet kuriuo metu gali denonsuoti šią Konvenciją,
adresuodama pranešimą vienam iš depozitorių.
2. Toks denonsavimas įsigalios pirmą kito mėnesio dieną, praėjus
dvylikai mėnesių nuo pranešimo įteikimo depozitoriui dienos. Tačiau
toks denonsavimas nepaveiks sprendimų, priimtų anksčiau pagal šios
Konvencijos sąlygas, pripažinimo.
3. Kuriai nors šaliai pažeidus sąlygas, kurios yra esminės Konvencijos
tikslams pasiekti, Konvencijos galiojimo nutraukimo ar sustabdymo
klausimai bus nagrinėjami pagal tarptautinę teisę.
XI.7 straipsnis
1. Bet kuri šalis, Šventasis Sostas ar Europos Bendrija pasirašymo metu
ar deponuodama ratifikavimo, priėmimo, pritarimo ar prisijungimo dokumentą,
gali pareikšti, kad pasilieka teisę netaikyti viso ar dalies, vieno ar
daugiau iš šių Konvencijos straipsnių:
IV.8 straipsnio,
V.3 straipsnio,
VI.3 straipsnio,
VIII.2 straipsnio,
IX.3 straipsnio.
Negali būti daroma jokių kitų išlygų.
2. Bet kuri šalis, kuri daro išlygą pagal šio straipsnio 1 dalį, gali
iš dalies ar visiškai išmesti straipsnį, adresuodama pranešimą
vienam iš depozitorių. Straipsnis nustos galioti tą pačią dieną, kai
depozitorius gaus tokį pranešimą.
3. Šalis, kuri padarė išlygą dėl šios Konvencijos sąlygų, negali
reikalauti iš kitos šalies taikyti tą sąlygą; tačiau jei ši išlyga
tik dalinė ar sąlyginė, šalis gali reikalauti taikyti šią sąlygą
taip, kaip ji pati ją priėmė.
XI.8
straipsnis
1. Šios Konvencijos pataisas gali priimti Aukštojo mokslo kvalifikacijų
pripažinimo Europos regione Konvencijos komitetas dviem trečdaliais šalių
balsų. Bet kokie taip priimti pataisų projektai bus įtraukti į šios
Konvencijos protokolą. Protokolas apibrėš jų įsigaliojimo formalumus,
kuriems bet kuriuo atveju turės pritarti šalys, prisiėmusios šios
Konvencijos įpareigojimus.
2. Taikant 1 dalies procedūrą, negalima keisti šios Konvencijos III
skyriaus.
3. Bet koks pasiūlymas pakeisti Konvenciją bus perduotas vienam iš
depozitorių, kuris persiųs jį šalims ne mažiau kaip prieš tris mėnesius
iki Komiteto posėdžio. Depozitorius taip pat informuos Europos Tarybos
Ministrų komitetą ir UNESCO Vykdomąją tarybą.
XI.9 straipsnis
1. Europos Tarybos Generalinis Sekretorius ir Jungtinių Tautų Švietimo,
mokslo ir kultūros organizacijos Generalinis Direktorius bus šios
Konvencijos depozitoriai.
2. Depozitorius, kuriam buvo perduotas dokumentas, praneimas ar
informacija, informuos visas Konvencijos šalis, taip pat ir kitas Europos
Bendrijos ir (ar) UNESCO Europos regiono valstybes nares apie:
a) visus pasirašymus;
b) bet kurių ratifikavimo, priėmimo, pritarimo ar prisijungimo dokumentų
deponavimą;
c) bet kurią Konvencijos įsigaliojimo datą pagal XI.2 ir XI.3.4
straipsniuose nurodytas sąlygas;
d) bet kurią išlygą, padarytą remiantis XI.7 straipsnio sąlygomis,
bei išlygų atsisakymą, remiantis XI.7 straipsnio sąlygomis;
e) šios Konvencijos denonsavimą remiantis XI.6 straipsnio sąlygomis;
f) bet kurį pareiškimą, padarytą pagal II.1 ar II.2 straipsnyje
nurodytas sąlygas;
g) bet kurį pareiškimą, padarytą pagal IV.5 straipsnyje nurodytas sąlygas;
h) bet kurį pareiškimą, padarytą pagal XI.3 straipsnyje nurodytas sąlygas;
i) bet kurį pareiškimą, padarytą pagal XI.8 straipsnyje nurodytas sąlygas;
j) bet kurį kitą dokumentą, pranešimą ar informaciją, susijusius su
šia Konvencija.
3. Depozitorius, gaunantis informaciją ar darantis pranešimą pagal šios
Konvencijos sąlygas, nedelsdamas apie tai informuos kitą depozitorių.
Tai patvirtindami tam įgalioti atstovai pasirašė šią Konvenciją.
Pasirašyta
Lisabonoje (1997 m. balandžio 7 d.) anglų, prancūzų, rusų ir ispanų
kalbomis; visi keturi tekstai turi vienodą galią ir sudaro du
egzempliorius, iš kurių vienas bus saugomas Europos Tarybos archyvuose,
kitas - Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos
archyvuose. Patvirtintos kopijos bus išsiųstos visoms šalims, išvardytoms
XI.1 straipsnyje, Šventajam Sostui, Europos Bendrijai ir Jungtinių Tautų
sekretoriatui.
Europos Tarybos narės:
| Šalys |
Pasirašymo
data |
Ratifikavimo
data |
Įsigaliojimo
data |
| Albanija |
04/11/99 |
|
|
| Andora |
|
|
|
| Armėnija |
26/05/00 |
|
|
| Austrija |
07/07/97 |
03/02/99 |
01/04/99 |
| Azerbaidžanas |
11/04/97 |
10/03/98 |
01/02/99 |
| Belgija |
|
|
|
| Bulgarija |
11/04/97 |
19/05/00 |
01/07/00 |
| Kroatija |
11/04/97 |
|
|
| Kipras |
25/03/98 |
21/11/01 |
01/01/02 |
| Čekijos Respublika |
11/04/97 |
15/12/99 |
01/02/00 |
| Danija |
11/04/97 |
|
|
| Estija |
11/04/97 |
01/04/98 |
01/02/99 |
| Suomija |
22/01/98 |
|
|
| Prancūzija |
11/04/97 |
04/10/99 |
01/12/99 |
| Gruzija
|
11/04/97 |
13/10/99 |
01/12/99 |
| Vokietija |
11/04/97 |
|
|
| Graikija |
|
|
|
| Vengrija |
11/04/97 |
04/02/00 |
01/04/00 |
| Islandija |
11/04/97 |
21/03/01 |
01/05/01 |
| Airija |
|
|
|
| Italija |
24/07/97 |
|
|
| Latvija |
11/04/97 |
20/07/99 |
01/09/99 |
| Lichtenšteinas |
|
01/02/00 a |
01/04/00 |
| Lietuva |
11/04/97 |
17/12/98 |
01/02/99 |
| Liuksemburgas |
11/04/97 |
04/10/00 |
01/12/00 |
| Malta |
11/04/97 |
|
|
| Moldavija |
06/05/97 |
23/09/99 |
01/11/99 |
| Niderlandai |
|
|
|
| Norvegija |
11/04/97 |
29/04/99 |
01/06/99 |
| Lenkija |
11/04/97 |
|
|
| Portugalija
|
11/04/97 |
15/10/01 |
01/12/01 |
| Rumunija |
11/04/97 |
12/01/99 |
01/03/99 |
| Rusija |
07/05/99 |
25/05/00 |
01/07/00 |
| San Marinas |
|
|
|
| Slovakija |
11/04/97 |
13/07/99 |
01/09/99 |
| Slovėnija |
11/04/97 |
21/07/99 |
01/09/99 |
| Ispanija |
|
|
|
| Švedija |
11/04/97 |
28/09/01 |
01/11/01 |
| Šveicarija |
24/03/98 s |
24/03/98 s |
01/02/99 |
| Makedonija |
11/04/97 |
|
|
| Turkija |
|
|
|
| Ukraina |
11/04/97 |
14/04/00 |
01/06/00 |
| Jungtinė Karalystė
|
07/11/97 |
|
|
Ne Europos Tarybos narės:
| Šalys |
Pasirašymo
data |
Ratifikavimo
data |
Įsigaliojimo
data |
| Australija |
19/09/00 |
|
|
| Baltarusija |
|
|
|
| Bosnija and Hercogovina |
|
|
|
| Kanada |
04/11/97 |
|
|
| Vatikanas |
11/04/97 |
28/02/01 |
01/04/01 |
| Izraelis |
24/11/97 |
|
|
| Kazahstanas |
11/04/97 |
07/10/98 |
01/02/99 |
| Kirgizijos Respublika |
|
|
|
| Monakas |
|
|
|
| Tadžikistanas |
|
|
|
| Jungtinės Amerikos valtijos |
11/04/97 |
|
|
| Jugoslavija |
|
|
|
Pastabos :
a: Prisijungimas - s: besąlygiškas pasirašymas
|