Pakeistos teisės aktų nuostatos dėl studijų vertinimui teikiamų dokumentų vertimo

2020-04-15

Studijų kokybės vertinimo centro direktoriaus 2020 m. balandžio 14 d. įsakymu pakeistos Studijų krypčių išorinio vertinimo metodikos ir Ketinamų vykdyti studijų programų vertinimo metodikos nuostatos dėl studijų vertinimui teikiamų dokumentų vertimo į lietuvių ir anglų kalbas. 

Nauji pakeitimai numato, kad studijų krypčių savianalizės suvestinės ir ketinamų vykdyti jungtinių studijų programų, rengiamų su užsienio aukštosiomis mokyklomis, aprašai (įskaitant aukštųjų mokyklų sutartį dėl jungtinės studijų programos vykdymo) turi būti pateikiami lietuvių kalba su vertimu į anglų kalbą. Taip pat kiti studijų vertinimui teikiami dokumentai, kurie buvo sudaryti užsienio kalba, turi būti pateikiami išversti į lietuvių kalbą.  

Šie pakeitimai padaryti, vykdant Lietuvos Respublikos valstybinės kalbos įstatymo nuostatas ir atsižvelgiant į Seimo Švietimo ir mokslo komiteto 2020 m. balandžio 8 d. posėdžio nutarimą. 

Anksčiau, atsižvelgiant į aukštųjų mokyklų prašymus ir siekiant mažinti aukštosioms mokykloms tenkančią naštą, buvo nustatyta, kad savianalizės suvestinės ir kai kurie kiti dokumentai Studijų kokybės vertinimo centrui gali būti pateikiami tik anglų kalba, o anglų kalba sudarytų dokumentų nebuvo būtina išversti į lietuvių kalbą. Nuo šiol visi dokumentai turi būti pateikiami valstybine kalba ir anglų kalba, kad įgalintų sklandų tarptautinių ekspertų grupių darbą. 

 

 

Atgal